그럼 ‘그녀는 기대 중이야.’를 영어로 하면?
맞는 걸까?
임신했어/출산 예정이다.
기대하는 것도 급이 다르지.
발음
[익스‘펙’트]가 아니라 [익쓰‘뻭’ㅌ]
설렘이라고는 하나도 없는 기대감이 Expect
설렘이 없는 당연한 기대잖아.
우리는 아기를 기다리고 있어.
expect 뒤에는 ‘기대하고 있는 대상’이 꼭 나와야 돼.
그렇다면,
설렘이 가득한 기대감은 look forward to + 명사/동사ing
정말 기대 돼 = 몹시 기다리다/기대하다
I look forward to ~ 보다 간절함을 한 단계 높이면,
<정말> ‘현재진행형’을 씀으로써, 정말 간절하다는 것을 강조
I <am looking> forward to ~ 정말 지금 이 순간 몹시 기대
I <am looking> forward to ~ 보다 한 단계 더 높이면,
<전부터 쭉> ‘현재완료진행형’을 씀으로써, 예전부터 기대하고 있었다
I<’ve been looking> forward to ~ 전부터 쭉 기대해옴을 강조
업무상 격식도 차리지만,
설렘을 담아 기대감을 표현하고 싶다면, look forward to가 제일 좋아.
설렘의 감정과 격식을 담은 look forward to가 아닌,
그냥 캐쥬얼하게 표현하고 싶다면?
너무 기대되서 기다릴 수 없다. = 무진장 기대된다.
-당연히 일어날 것이라고 기대(설렘x)되고 예상되는 것은 expect
-설렘을 담는다면, look forward to, can’t wait to 동사원형/for 명사